It's not just English that absorbs linguistic influences from other cultures and languages. What's happening with German seems to reflect patterns that have been noted in English over the last 20-30 years, where German teens are picking up vocabulary items from Turkish in areas where there is a significant Turkish population and mixing goes on between different ethnic groups. In this report about a study from Pottsdam University, the suggestion is that it's mostly lexical features - a few words - that are picked up by German youths.
So is this similar to Multicultural London English, with a new hybrid language emerging? Or is it more like London (and maybe Birmingham and Liverpool too) in the 1980s when it was more a case of "crossing"? I suspect it's the latter, as there doesn't seem to be quite the same range of lexical, phonological and grammatical features that we see in the research of Paul Kerswill, Sue Fox and Jenny Cheshire into MLE (as seen being explained by Paul Kerswill here in a TED lecture).
Follow EngLangBlog on Bluesky
The old Twitter account has been deleted (because of both the ennazification and enshittification of that site) so is now running on Bluesk...
-
As part of the Original Writing section of the NEA, students will be required to produce a commentary on their piece. This blog post will pr...
-
As lots of students are embarking on the Language Investigation part of the Non-Exam Assessment, I thought it might be handy to pick up a fe...
-
When Dan asked what he should post about next on this blog, one of the most common responses was this, the World Englishes topic. Maybe ...