There's more discussion of the two-way traffic between British and American English in the New York Times this week, including some insightful comment from linguists. Anglocreep is a word for the gentle drift of British English terms into the US English vernacular - words like cheers for thank you, mate for friend, ginger for redhead - and it's viewed with the same ambivalence and sometimes outright hostility as American English is in the UK.
We looked at the rising phenomenon of Britishisms here, but it's also been covered since then by The Sun and The Daily Telegraph. This is all good stuff for AQA A's ENGA3 unit, especially the World Englishes section. Have a look at other releavnt blog posts by clicking on the labels below (e.g. ENGA3, American English and World Englishes). Toodle pip, old beans.
Friday, October 12, 2012
Follow EngLangBlog on Bluesky
The old Twitter account has been deleted (because of both the ennazification and enshittification of that site) so is now running on Bluesk...
-
As part of the Original Writing section of the NEA, students will be required to produce a commentary on their piece. This blog post will pr...
-
As lots of students are embarking on the Language Investigation part of the Non-Exam Assessment, I thought it might be handy to pick up a fe...
-
When Dan asked what he should post about next on this blog, one of the most common responses was this, the World Englishes topic. Maybe ...